市民メディアを耕しました Bürgermedien beackert

私は長年市民メディアの活動をしましたため、先週広島の近くに開催された「市民メディアを耕す」というワークショップに招待されました。会場は、高根島という、三原の海にある島でした。宮崎から広島はとても行きにくいですから、せっかく行くならちょっとゆっくりしたいと思って、2日間仕事を休んで、3泊をしました。

Letztes Wochenende fand auf einer Insel in der Nähe von Hiroshima ein Workshop zum Thema Bürgermedien statt. Da ich in Deutschland lange Zeit bei einer TV-Sendung im Offenen Kanal Berlin mitgemacht hatte, luden mich die Veranstalter ein, einen Vortrag über Bürgermedien in Deutschland und über meine diesbezüglichen Aktivitäten zu halten. Der Einladung bin ich gern nachgekommen, und da Hiroshima von Miyazaki ziemlich schwer zu erreichen ist (es gibt keinen Direktflug, also Bus und Zug!), habe ich mir gleich mal 2 Tage frei genommen und war dann insgesamt 4 Tage unterwegs.

途中広島を通った日、ちょうど原爆の記念日でした。残念ながら、私は通った時間は昼だったので、朝のイベントはもう片つける状態で…

Der Weg zur Insel führte mich durch die Stadt Hiroshima. Da es gerade der Jahrestag des Atombombenabwurfs (der 6. August) war, habe ich mal in der Stadt halt gemacht, um zu sehen was da so passiert. Ich war leider Mittags dort, und die Hauptveranstaltungen sind morgens (zur Stunde, in der die Bombe explodierte) und abends. Ich konnte also noch zusehen, wie die letzten Stühle weggeräumt wurden… …夜のろうそくを川に流す行事もまだまだ準備中でした。

… und wie die abendliche Zeremonie vorbereitet wurde, bei welcher Kerzen im Fluss schwimmen gelassen werden. (Im Hintergrund auf dem Foto oben übrigens sieht man den Atombomben-Dom, das zentrale Mahnmal.) Trotzdem fanden überall im Gedenkpark Konzerte, Gesprächsrunden, Workshops usw. statt. Das schreckliche Ereignis wirkte auch nach 65 Jahren noch sehr aktuell, und viele Hiroshimaner sind überzeugte und überzeugende Pazifisten und Atomgegner. それでも、あちこち色々やっていて、やっぱり原爆の投下の恐ろしさを実感しました。 島に渡る町は三原でしたが、夕方に駅に降りたらちょうどやっさやっさ祭りがありました。

Weiter auf meiner Reise ging es nach Mihara, dem Ort von dem aus die Fähre abfährt. Da war zufällig gerade das jährliche Stadtfest mit einer großen Parade, und sicher um die zehntausend Besucher. Das Festival heißt „Yassa Yassa“-Fest, und es war auch leicht zu erraten warum. Die ganze Zeit über tönte laute Musik, begleitet von Gesang der sich ununterbrochen ungefähr so anhörte: „ Aiouuioeau – Yassa Yassa – Iuouayaio – Yassa Yassa – Uiyauioeu – Yassa Yassa …“ usw. Es war auf jeden Fall tolle Stimmung. あるトイレの看板を分析すると、三原にとしてやっさやっさ祭りの大切さをわかりました。

Auf einer öffentlichen Toilette wurde die Bedeutung des Festivals für die Gemeinde deutlich.

30分間フェリーに乗って、高根島に着きました。島で、雪だるまのような形している不思議な植物の実を発見しました。

Im Festivaltaumel schaffte ich gerade noch so die letzte Fähre und setzte über auf die Mini-Insel Kône. Hier gab es auch einiges zu entdecken, wie z.B. diese lustigen Riesen-Gemüse-Einheiten. Selbst Einheimische schienen nicht so genau zu wissen, worum es sich da handelt.

ワークショップはこの古い和風の屋敷で行われました。参加者は15人~20人でした。

Der Workshop fand in diesem alten japanischen Haus statt. Es waren 15-20 Leute da.

私はドイツの市民メディアと私自身の活動について講義をしました。教室は椅子ではなく、座敷であったため、とてもゆったりな雰囲気の中で勉強・交流できました。

ドイツの市民メディアは、政府から大切な役割を認識され、比較的に大規模の敷金として公的な援助を受けています。日本のメディア活動家たちはそういう制度の日本の導入可能性について討論をしましたが、なかなか難しそうです。

Tollerweise gab es keine klassischen Klassenzimmer, sondern einen Raum mit klasse Tatami-Fußboden. Eine äußerst relaxte Lern-Atmosphäre. Mein Vortrag regte auch eine rege Diskussion zum Thema staatliche Unterstützung von Bürgermedien in Japan an.

Bei einem Teil des Workshops wurden wir in Gruppen aufgeteilt und sollten das Thema „Bürgermedien beackern“ besprechen. Ich schlug kurzerhand vor, ein Video zu machen, und da ist das hier entstanden. Was will uns der Künstler wohl damit sagen???

ワークショップで話だけではなく、ビデオも作ってみました。「市民メディアを耕す」というテーマをビデオ化してみました。メッセージが通じるかな?

真剣な話する傍ら、一緒に遊ぶこともワークショップの一部でした。海に行ったり、トランプゲームしたり、フラダンス踊ったりなどをしました!

Neben ernsten Inhalten gab es natürlich im Bürgermedien-Sommerferienlager auch viel Spaß mit Badengehen, Kartenspielen und Hula Hula!

2 Antworten to “市民メディアを耕しました Bürgermedien beackert”

  1. Zeitverdienen Says:

    Die roboter-moves sind super!

Hinterlasse einen Kommentar