Posts Tagged ‘ドイツ語’

Nico’s Report vom Miyazaki Öko-Festival 仁光ちゃんの宮崎オーガニックフェスティバルレポート

Januar 20, 2015

Letzten Sonntag, am 18. Januar, war ich mit Papa beim 3. Öko-Festival Miyazaki, wo wir auch schon letztes Jahr waren (aber da war ich erst Eins und kann mich leider nicht erinnern). Mein Schwesterchen Momo war leider krank und musste mit Mama zu Hause bleiben! Aber sonst waren alle da, Papa meinte etwas von Zehntausend Leuten (ich kann leider erst bis zwei zählen). Zum Glück bin ich bei den vielen Leuten nicht verloren gegangen, denn Papa ist mir immer fleißig hinterher gesaust!

先週の日曜日、パパと第3回宮崎オーガニックフェスティバルに遊びに行った!去年も行ったみたいけど、そのとき僕は1歳だったから覚えてない・・・

残念ながら、桃ちゃんは熱を出して、ママとお留守番をしていたけど、僕の友達はたくさん来ていた!1万人もいるよ、とパパは言ったけど、僕は2までしか数えれないので確認できなかった。たくさんの人の中で走り回るのは楽しかった!パパも足が速いおかげで、僕は迷子にならなかった。

01_(1024_x_768)

Am tollsten war die Bambus-Kletterpyramide.  ジャングルジムは最高楽しかった!

Am tollsten war die Bambus-Kletterpyramide.
ジャングルジムは最高楽しかった!

Trotz der großen (Bambus-) Sprossen bin ich ganz alleine hochgekommen!  険しいジャングルジムは一人で登れたよ!

Trotz der großen (Bambus-) Sprossen bin ich ganz alleine hochgekommen!
険しいジャングルジムは一人で登れたよ!

Oben hatte ich einen tollen Ausblick über den schönen Florante-Park, wo das Öko-Festival stattfand.トップに着いたら、会場であったフローランテ宮崎のとても見晴らしのいい場所だった。

Oben hatte ich einen tollen Ausblick über den schönen Florante-Park, wo das Öko-Festival stattfand.トップに着いたら、会場であったフローランテ宮崎のとても見晴らしのいい場所だった。

Und gab es viele Mädchen. Ich mag Mädchen.  そして、僕の大好きな女の子もたくさんいた!

Und gab es viele Mädchen. Ich mag Mädchen.
そして、僕の大好きな女の子もたくさんいた!

Normalerweise gebe ich ja Papa nichts ab, aber da er schon so viel für das leckere Öko-Hühnchenfleisch bezahlt hat… オーガニックなチキンのから揚げはとてもおいしかった。普段、僕は一人で全部たべっちゃうけど、今日は特別!

Normalerweise gebe ich ja Papa nichts ab, aber da er schon so viel für das leckere Öko-Hühnchenfleisch bezahlt hat…
オーガニックなチキンのから揚げはとてもおいしかった。普段、僕は一人で全部たべっちゃうけど、今日は特別!

Es gab über 100 Stände mit den verschiedensten Öko-Produkten! Ein Glück, dass ich noch kein Taschengeld kriege, sonst hätte ich das bestimmt alles ausgegeben (für Öko-Schokolade).  100ブース以上の店舗があって、あらゆるオーガニックなものがあった。僕がお金を持っていたら、全部オーガニックチョコに使いたい。

Es gab über 100 Stände mit den verschiedensten Öko-Produkten! Ein Glück, dass ich noch kein Taschengeld kriege, sonst hätte ich das bestimmt alles ausgegeben (für Öko-Schokolade).
100ブース以上の店舗があって、あらゆるオーガニックなものがあった。僕がお金を持っていたら、全部オーガニックチョコに使いたい。

Ein echter Tiger zum Anfassen! Dachten wir, aber dann wurden wir aufgeklärt, dass es sich um ein Eichhörnchen handelt. Na Hauptsache fluffig. グリーンコープのタイガーが来ていた!待って、タイガーじゃなくて、リスだった。どちでも、ふんやふんやで柔らかかった。

Ein echter Tiger zum Anfassen! Dachten wir, aber dann wurden wir aufgeklärt, dass es sich um ein Eichhörnchen handelt. Na Hauptsache fluffig.
グリーンコープのタイガーが来ていた!待って、タイガーじゃなくて、リスだった。どちでも、ふんやふんやで柔らかかった。

An dem Tag war super Wetter, ich hatte gar keine Angst mich zu erkälten, als meine Hosen im Pool ganz nass geworden sind! (Papa hatte schon eher Angst um mich). 宮崎の冬は暖かく、裸足でも大丈夫!風邪をひくのは、僕はぜんぜん心配なかった(パパが心配でいっぱいだった)。

An dem Tag war super Wetter, ich hatte gar keine Angst mich zu erkälten, als meine Hosen im Pool ganz nass geworden sind! (Papa hatte schon eher Angst um mich).
宮崎の冬は暖かく、裸足でも大丈夫!風邪をひくのは、僕はぜんぜん心配なかった(パパが心配でいっぱいだった)。

Yaya war frech, deshalb gab’s was auf den Hintern. 生意気のややさんをパニッシュした。

Yaya war frech, deshalb gab’s was auf den Hintern.
生意気のややさんをパニッシュした。

最後に、パパは「来年、オーガニックなおにこを出そう」といった。変なじょうだん、やめて!

ドイツのカフェでドイツ語の勉強会 Der Deutsch-Kurs im Café Bitte

November 14, 2012

宮崎にあるドイツスタイルの「カフェビッテ」では、7月14日から9月29日にかけて、6回のドイツ語初級講座を開催しました。

Im „Café Bitte“ in Miyazaki City gab ich zwischen dem 14. Juli und dem 29. September 2012 einen Deutschkurs mit insgesamt 6 Sitzungen.

「カフェビッテ」(ドイツ語:Café Bitte)というのは、「コーヒー下さい」という意味で、ドイツ語でコーヒーの頼み方です。

マスターの日高さんは体操の先生として長年ドイツに住んだことがあり、とてもドイツ語上手です。彼はドイツ料理やドイツの音楽が大好きで、カフェのお客さんに美味しい自家製のドイツ風パンやケーキを食べさしたり、ギターでドイツの民謡を歌ったりして、カフェビッテはいつも楽しいです!

Herr Hidaka ist der Chef vom „Café Bitte“. Mit seiner Familie hat er viele Jahre in Deutschland gelebt, wo er als Gymnastiktrainer arbeitete. Er spricht hervorragend Deutsch. Seine Frau und er können beide sehr gut kochen und backen. Die Gäste des Cafés bekommen oft deutsche Leckereien wie Kuchen, Brot, selbstgemachte Wurst usw. Herr Hidaka ist auch sehr musikalisch, und spielt seinen Gästen öfters mal ein deutsches Volkslied auf der Gitarre vor.

普通の営業時間では、ドイツ系のお客さんとドイツに興味を持っている人たちが楽しく交流することも多いです。

Im normalen Betrieb kommen viele ausländische Gäste, besonders aus dem deutschsprachigen Raum. Auch von den japanischen Gästen sind viele interessiert an Deutschland.

今回のドイツ語講座のため、貸切にしてくれました。6回の講座で、毎回参加者は平均13名が来ていただいて、延べ人数は76名でした。初級講座の内容は、ドイツ語の挨拶やレストランの注文の仕方の勉強をしたり、簡単の文法の説明と練習などにしました。毎回ドイツの民謡を歌って、1時間の授業が終わったらティータイムにして、皆さんは楽しく自由にドイツについておしゃべるをしました。

Mein Deutschkurs nahm den gesamten Raum ein. Bei den 6 Sitzungen waren im Durchschnitt 13 Teilnehmer anwesend, insgesamt gab es 76 Teilnahmen. Da es ein Anfängerkurs war, unterrichtete ich zunächst deutsche Begrüßungen, wie man im Restaurant bestellt und die Grundregeln der Grammatik. Der Unterricht dauerte immer ca. eine Stunde, und dann übten wir immer das Kinderlied „Fuchs, du hast die Gans gestohlen“, denn es gibt auch ein japanisches Kinderlied mit der gleichen Melodie. Danach gab es noch Zeit zum Tee trinken, und in lockerer Atmosphäre drehten sich die Gespräche (zwar auf Japanisch) meistens um Deutschland.

日高さんは先生の経験が深いので、よく私の足りない説明に分かりやすく付け加えました。ドイツのエピソードも豊富に話して、ドイツの魅力をうまく伝えました。

Herr Hidaka ist ja auch ein sehr erfahrener Lehrer, und wenn ich mal bei Grammatiksachen oder so mit meinem Latein am Ende war, sprang er immer ein. Oft erzählte er auch Anekdoten aus Deutschland, denen die Gäste immer gebannt lauschten.

受講者のコメント:

Einige Kommentare der Kursteilnehmer:

「これまでの塾と違い、ドイツにかかわる喫茶店や旅行者の参加、旅行体験者、ベルリン少女合唱団関係者による情報提供など、実体験に近い講習が受けられるなど有意義な研修だったと思います。今後もこういったドイツに関わる情報を含んだ学び塾を希望します。」

Im Gegensatz zu herkömmlichen Sprachkursen fand dieser Kurs an einem Ort statt, der etwas mit der Sprache zu tun hat, die man studiert. Es war spannend, die Reiseberichte der anderen Teilnehmer zu hören, und über Veranstaltungen mit Deutschlandbezug zu erfahren. Ich hoffe, dass auch in Zukunft weiterhin solche praxisorientierte Sprachkurse stattfinden!

「語学の習得は難しいですが、ドイツのさわやかな雰囲気を感じるだけでも、リフレッシュになりました。」

Eine Sprache zu lernen ist sehr schwierig, aber bei dem Kurs spürte ich viel von der erfrischenden Atmosphäre Deutschlands, das hat Spaß gemacht.

「日本の童謡と思っていた曲がドイツのものと知ったことも楽しく、ビッテのマスターのギターや美味しいコーヒー、奥様の手作りケーキや多彩なゲストと盛りだくさんなプレゼントにも感謝です。」

Was für eine Überraschung, dass ein bekanntes japanisches Kinderlied seinen Ursprung in Deutschland hat.Der Kaffee von Herrn Hidaka war sehr gut, und ich möchte mich bedanken für den leckeren Kuchen von Frau Hidaka und die vielen Geschenke für die Kursteilnehmer.

Der nächste Deutsch-Kurs beginnt Ende Dezember. Ich hoffe dass die Miyazakianer noch viel Lust haben zum Deutsch-Lernen!

次のドイツ語講座は12月辺りに始めたいと思っています。是非、ご参加下さい!

ドイツ語講座以外のときにも、いつでもカフェビッテに遊びに行ってください!カフェビッテの周辺マップ:


%d Bloggern gefällt das: