ユーチューブ YouTube

皆さん、こんにちは。最近口蹄疫のせいで多くのイベントは中止になっていますが、おかげさまで退屈はないです!物理的に宮崎人の移動が限定されていても、ネットの世界は相変わらず無制限。ですから、勉強であり、暇つぶしであり、いずれにも役に立っていると思いますが、私のユーチューブチャンネルを紹介します。

ユーチューブというのは、インターネットの動画共有サービスです。ということは、自分が投稿したビデオを皆インターネットで見ることができます。私は長い間映像つくり活動を続けてきましたので、自分が関わっている作品は既に50本位をアップロードしています。代表の4作を通して、私の映像つくり活動について紹介させていただきます。

Zwar wurden nun schon seit einer Woche keine neuen Fälle mehr bekannt, doch noch immer ist Miyazaki wie gelähmt durch den akuten Ausbruch der Maul- und Klauenseuche. Landwirtschaftliche Produkte aus der Präfektur Miyazaki werden japanweit gemieden, man hört Geschichten dass Autofahrern mit Miyzaki-Nummernschild Hotelübernachtungen verwehrt werden. Vor einigen Tagen war der Bürgermeister bei der Beerdigung von 2500 notgeschlachteten Kühen. Öffentliche Gemeindehäuser bleiben wohl noch bis Anfang August geschlossen, das heißt auch für mich wenig Betätigungsmöglichkeiten.

Also, wenden wir uns lieber nach innen, genauer gesagt ins Internet! Ich bin ja schon seit längerem dabei, allerlei filmisches zu schaffen, und vieles (aber gottseidank nicht alles!) ist auf meinem Youtube-Channel zu bewundern. Draußen regnet es ordentlich regenzeitmäßig, und da ich ja im Moment nichts zu tun hab (außer in meiner Hängematte zu elektronischen Beats zu schaukeln), werde ich mal an dieser Stelle einige meiner Machenschaften vorstellen.

1. 宮崎の活動の撮影代表:

宮崎の国際交流員としての活動の実録になる映像のひとつです。国際交流協会の活動を始め、動画として残す価値があるものをこれからも続けて撮影したいと思います。その中の一作は2009の去年の宮崎クリスマスアクションでした:宮崎の一番街で外人たちがサンタなどの衣装を着て、クリスマスのお菓子を配りました。

2009 Miyazaki Ichiban-Geil Weihnachtsaktion

Die Vergnügungs- und Dekadenzmeile von Miyazaki (eigentlich nur ca. 200m lang) heißt „Ichiban-gai“, im Jargon ortsansässiger Deutscher auch liebevoll Ichiban Geil genannt. Kleiner Japanischunterricht: Ichiban bedeutet der, die oder das Erste, kann aber auch für Superlativ benutzt werden, Ichiban Geil ist dann also das Geilste. Geil, oder?Geil her ging es dort kurz vor Weihnachten, als sich eine bunte Schar weihnachtlich gekleideter Menschen multinationaler Herkunft zusammenrotteten, um Weihnachtsleckereien unter das vorbeikommende Volk zu streuen.

2. Japanorama Teil 1: Mika Ninagawa

Während meiner Studentenzeit in Berlin war ich bei der Produktion einer studentischen TV-Sendung namens Japanorama beteiligt. Obwohl wir allesamt stümperhafte Amateure waren, verschafften uns selbstgemachte Visitenkarten und eine vom Offenen Kanal Berlin (kostenlos) ausgeliehene Videokamera V.I.P.-Zugang zu allen möglichen Events. Besonders auf der Berlinale griffen wir dann die Stars und Sternchen aus dem japanischen Glamour-Himmel ab, denen man in Japan inmitten von zehntausenden kreischenden Groupies vielleicht mal von 3km Entfernung zuwinken darf (wenn man Glück hat), aber für die sich in Deutschland kein Schwein interessiert.

Hier hatten wir die Ehre, die Starfotographin Mika Ninagawa zu interviewen, die bei der Berlinale 2007 als Regisseurin einen Film präsentiert hatte.

2. ベルリンの学生時代のテレビ活動の代表作品第1: 蜷川実花

ベルリン自由大学で勉強した時に、2002年から2008年にかけて学生テレビ番組制作に参加しました。役割としてプロデューサー、監督、編集、アナウンサーまで何でもやりました。特にベルリン映画祭のときに、テレビチームに入っていたお陰で日本でなかなか接することはできない有名な俳優、監督などとお会いできました。

2007年に蜷川実花さんにインタビューをしました。ほかは浅野忠信さん、桃井かおりさん等のインタビューも私のユーチューブチャンネルにあります。

3. ベルリンの学生時代のテレビ活動の代表作品第2:合コン

日本人へのインタビュー以外、ショートムービーを製作したり、日本に関するあらゆるものを紹介したり、イベントを開いたりしました。その一環として国際恋愛を促進するため3人の日本人の若い娘を呼び、3人のベルリンの男たちに日本スタイルの合コンパーティーを体験していただきました。ドイツには無い立派な日本の文化の紹介になりました。

3. Japanorama Teil 2: Gôkon – Flirten auf Japanisch

Neben Interviews mit Japanern und stellten wir bei Japanorama auch diverse wertvolle nichtmaterielle Güter der japanischen Hochkultur vor.

„Gôkon-Partys“ sind in Japan typische Dating-Partys, bei denen die gleiche Anzahl von Männern und Frauen zusammen Party machen und sich betrinken, um sich näher zu kommen. Bei unserer Simulation luden wir 3 blutjunge japanische Studentinnen ein und ließen 3 potenziell interessierte Berliner Japanologen auf sie los.

4. 日本社会の現状:ブラジル移民100周年記念

私は大学で日本学を学ぶ傍ら、文化人類学を専攻しました。主に興味があったテーマは「日本の少数民族」でした。アイヌ、部落民、在日朝鮮人などについて勉強し、チャンスがあるたびに取材しました。そうしてできた一作は最近増えている日系ブラジル人のレポートです。2008年に当たるブラジル移民100周年記念のときに、神戸旧移住センターから神戸港まで記念ウォークと航海が開催されました。記念ウォーク、そして関西ブラジル人コミュニティー(CBK)とのインタビューのリポートを作りました。

4. Auf den Spuren der Auswanderer

Da ich neben Japanologie auch Ethnologie studiert habe, habe ich mich schon immer für das Thema Minderheiten in Japan interessiert, und wenn möglich auch filmisch verarbeitet. Beispielhaft dafür steht mein Beitrag über japanische Brasilienauswanderer. Anläßlich des 100. Jubiläums der ersten japanischen Emmigranten nach Brasilien fand im April 2008 ein Gedenkmarsch vom ehemaligen Emmigrationszentrum zum Hafen von Kobe statt.

5. Mutti im Kimono

Meinen „größten Hit“ auf Youtube möchte ich an dieser Stelle auch noch mal erwähnen. Schon über dreißigtausend Leute haben meine Mutti im Kimono graziös durch Kyoto stolzieren gesehen.

Beim diesjährigen Besuch meiner Eltern in Miyazaki ist denn nun auch der zweite Teil entstanden.

5. 友人の作品、遊びで撮影してみたもの等、あらゆる作品の代表:着物を着るお袋

私のユーチューブの一番大人気の作品をここで伏せておきたくないので、最後に紹介します。

2006年に両親が来日し、そのとき母親は着物を着て京都を歩き回っていました。素敵な撮影になりました。

下は、今年の第2巻です。

Teil 2:

Advertisements

Eine Antwort to “ユーチューブ YouTube”

  1. Building wraps Says:

    construction site advertising

    ユーチューブ YouTube | Zacki Zacki Miyazaki – Sascha

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s


%d Bloggern gefällt das: